Skontaktuj się z nami
HOBART GmbH
Robert-Bosch-Straße 17
77656 Offenburg
+49 781 600-0
+49 781 600-2319

Mapa
Area Sales Manager
Kontakt
Porównanie produktów
Porównaj produkty teraz


Lista porównania
HOBART

WARUNKI WSPÓŁPRACY

Ogólne warunki handlowe dotyczące sprzedaży firmy HOBART GmbH z siedzibą w Offenburgu

§ 1 Zakres obowiązywania

  1. Niniejsze Ogólne warunki handlowe (zwane w dalszej części OWH) mają zastosowanie tylko do transakcji zawieranych z kupcami, osobami prawnymi prawa publicznego lub funduszami specjalnymi prawa publicznego w rozumieniu § 310 (1) niemieckiego Kodeksu cywilnego (BGB).

  2. Nasze OWH obowiązują w odniesieniu do wszystkich umów i stosunków biznesowych istniejących pomiędzy nami i naszymi klientami. W szczególności znajdują one zastosowanie przy sprzedaży towarów, wykonywaniu napraw i wszystkich powiązanych usługach, o ile nie zawarto odmiennych ustaleń w indywidualnej umowie. Inne ogólne warunki handlowe, które odbiegają od naszych OWH lub są z nimi sprzeczne będą stanowiły część umowy tylko pod warunkiem wyrażenia przez nas na nie wyraźnej zgody.

  3. Po włączeniu do umowy nasze OWH będą miały także zastosowanie do wszystkich przyszłych umów i relacji biznesowych z naszymi klientami, nawet jeśli nie zostaną one wyraźnie ponownie w nich uwzględnione. Zmodyfikowane OWH obowiązują w swojej aktualnej wersji od ich pierwszego włączenia do umowy. Z aktualną wersją OWH można zapoznać się pod adresem hobartservice.co.uk/hobarts-terms-conditions

  4. W przypadku zobowiązań o charakterze ciągłym mamy prawo do wprowadzania uzasadnionych zmian w naszych OWH obowiązujących wobec klienta, o ile jest to konieczne dla dalszej realizacji umowy i ma zastosowanie przynajmniej jeden z poniższych warunków:

  5. Po zawarciu umowy powstała luka w umowie, której nie można zlikwidować w inny sposób, i która znacznie utrudnia wykonanie umowy.

  6. W celu zapewnienia ciągłości prawnej OWH w przypadku zmiany sytuacji prawnej wskutek modyfikacji prawa lub ustanowienia nowych przepisów lub ogłoszenia wyroków sądu najwyższego.

  7. W przypadku, gdy równowaga pomiędzy świadczeniem a świadczeniem wzajemnym zostanie znacznie naruszona poprzez nieprzewidziany i nieprzewidywalny rozwój lub zmiany okoliczności prawnych lub faktycznych.

  8. Klient zostanie poinformowany o zmianie OWH wprowadzonej na podstawie powyższego ustępu w formie pisemnej przynajmniej sześć tygodni przed wejściem zmiany OWH w życie. Klient może wnieść sprzeciw wobec zmiany OWH, co będzie skutkowało zakończeniem stosunku umownego w dniu wejścia w życie zmiany OWH. Klient zostanie w wyraźny sposób poinformowany o prawie do sprzeciwu.

  9. Obowiązujący zakres i zawartość zawieranej umowy są wyraźnie potwierdzone w potwierdzeniu zamówienia. Jeśli zakres i zawartość potwierdzenia zamówienia wykraczają poza zamówienie, będzie to stanowiło nowe zamówienie. Klient akceptuje nową ofertę poprzez akceptację bez zastrzeżeń potwierdzonego świadczenia. 

  10. Pracownicy w terenie i przedstawiciele handlowi nie mają upoważnienia do wyrażania zgody na dodatkowe warunki lub specjalne warunki umowne.

§ 2 Oferta, zawarcie umowy

Nasze oferty wymagają zawsze potwierdzenia. Złożone przez klienta zamówienie stanowi wiążącą ofertę zawarcia umowy, którą możemy zaakceptować w ciągu 14 (czternastu) dni. Do zawarcia umowy dochodzi wyłącznie poprzez nasze pisemne potwierdzenie przesłane pocztą tradycyjną, faksem lub pocztą elektroniczną. Potwierdzenie zamówienia nie wymaga podpisu, jeśli jest wygenerowane automatycznie. Inne indywidualne deklaracje lub informacje, a także gwarancje, informacje o produkcie, rabaty lub informacje o kosztach i terminach naprawy stają się wiążące prawnie tylko na podstawie pisemnego oświadczenia firmy HOBART GmbH.

  1. Zastrzegamy sobie prawo do własności, prawa autorskie i prawo do zwrotu kosztów, rysunków i innych dokumentów dotyczących oferty. Tych dokumentów nie wolno udostępniać osobom trzecim ani używać do innego celu innego niż ten, w którym zostały udostępnione klientowi.

 

§ 3 Zakres i treść przyrzeczonej umową usługi

  1. Nasze potwierdzenie zamówienia ma zasadnicze znaczenie dla określenia zakresu i treści przyrzeczonych w formie umowy dostaw i świadczeń. O ile nie uzgodniono inaczej, dostarczane przez nas produkty przeznaczone są tylko do celu określonego w opisach produktu, które są załączone do dostarczonego towaru. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w okresie dostawy, które wynikają z ulepszenia technologii lub wymogów prawnych, pod warunkiem że dostarczony towar nie został znacząco zmieniony, a zmiany są uzasadnione dla klienta. Zmiana jest uważana za nieuzasadnioną z perspektywy klienta, jeśli interes klienta w otrzymaniu niezmienionego świadczenia przewyższa interes wprowadzenia zmiany. Jeśli zmiana jest nieuzasadniona, zachowuje ważność oryginalna zawartość umowy. Jeśli oryginalnej umowy nie można wykonać, obie strony mają prawo do wycofania się z umowy. Uzasadnione zmiany nie stanowią wady materiałowej w rozumieniu prawa. 

  2. Informacje techniczne, a w szczególności dotyczące parametrów, zużycia mediów i masy, a także ilustracje i opisy produktów zawarte w naszym biuletynie informacyjnym, katalogu lub na naszej stronie internetowej nie są wiążące i należy je traktować jako przybliżone, o ile nie zostały one wyraźnie uzgodnione jako wiążące. 

§ 4 Ceny

  1. O ile nie uzgodniono inaczej, obowiązują nasze ceny ważne w dniu zawarcia umowy, bez ubezpieczenia transportu, z bezpłatną dostawą do miejsca odbioru, bez instalacji, nawet jeśli towary zostały rozłożone w celu transportu na części nadające się do transportu. Ceny nie zawierają podatku VAT w wysokości obowiązującej w dniu dostawy. Koszty opakowań na rynek krajowy są zawarte w cenie. Odrębnie zamówione akcesoria lub części zamienne do danej maszyny nie są zawarte w cenie maszyny. Cena za odrębnie zamówione akcesoria lub części zamienne do danej maszyny nie obejmuje opakowania i obowiązuje z zakładu lub oddziału firmy HOBART. Specjalne życzenia klienta, takie jak dostawa przesyłką priorytetową, specjalne opakowanie itp., będą spełniane w ramach możliwości za dodatkową opłatą. Wszystkie cła, opłaty, podatki i inne daniny publiczne obciążają nabywcę. 

  2. Zmiany ceny są dozwolone, jeśli okres czasu między datą zawarcia umowy a uzgodnioną datą dostawy przekracza dwanaście tygodni. Jeśli pomiędzy datą zawarcia umowy a datą dostawy wzrosną lub zmaleją płace, koszty materiałów lub rynkowe ceny zakupu, mamy prawo, a także jesteśmy zobligowani do odpowiedniego dopasowania cen zgodnie ze zmianą kosztów. Klient jest odpowiedzialny za wskazanie na zmniejszenie się wyżej wymienionych kosztów. Klient ma prawo do wycofania się z umowy tylko wtedy, gdy wzrost ceny pomiędzy złożeniem zamówienia a dostawą znacznie przekracza wzrost ogólnych kosztów życia. 

  3. Jeśli zostanie nam także zlecony montaż, instalacja lub sprawdzenie podłączenia, na życzenie klienta zapewnimy techników serwisu, obciążając go na podstawie obowiązujących stawek rozliczeniowych, przy czym mają także zastosowanie postanowienia zawarte w § 10.

  4. Stałe ceny są uważane za obowiązujące, jeśli zostały przez nas potwierdzone w formie pisemnej i uzgodnione wraz z ramami czasowym wysyłki, montażu i ukończenia prac. Usługi niewymienione wyraźnie w ofercie, które są konieczne dla realizacji zamówienia, a w szczególności wykonanie otworów w ścianie, tynkowanie, prace ziemne itp., będą fakturowane oddzielnie na podstawie obowiązujących stawek rozliczeniowych, o ile zostaną one wykonane przez nas.

§ 5 Płatność, zwłoka w płatności, zakaz potrącania zobowiązań

  1. Termin płatności faktur wynosi dwa tygodnie od wystawienia faktury i odbioru towarów bez potrąceń. Po upływie dwutygodniowego terminu klient będzie w zwłoce bez konieczności wysyłania monitu zgodnie z § 286 (2) pkt 2 niemieckiego Kodeksu cywilnego (BGB), chyba że zwłoka nie jest zawiniona przez klienta. Odsetki karne za zwłokę przy płatności są równe stawce podstawowej określonej w § 247 BGB powiększonej o 9 procent. Ponadto, firma HOBART jest uprawniona do obciążenia klienta tytułem odszkodowania ryczałtową opłatą wynoszącą 40 €. Nie narusza to zasady ciężaru dowodu i prawa do dochodzenia dalszych odsetek za poniesioną szkodę, a także roszczeń za szkody spowodowane zwłoką i wyraźnie zastrzegamy sobie do tego prawo. Zwłoka w zapłacie nie ma miejsca, jeśli opóźnienie w płatności nie jest zawinione przez klienta. Nie narusza to naszego prawa do dochodzenia odsetek za zwłokę zgodnie z § 353 niemieckiego Kodeksu spółek handlowych (HGB).

  2. Mamy prawo, nawet w ramach istniejących relacji biznesowych, do żądania w dowolnym momencie przedpłaty przed dokonaniem całej lub części dostawy. Stosowne zastrzeżenie sformułujemy najpóźniej w potwierdzeniu zamówienia.

  3. Jeśli wobec klienta istnieje szereg roszczeń i zapłata klienta nie jest wystarczająca, by pokryć w pełni wszystkie roszczenia, jako pierwsze rozstanie rozliczone najstarsze roszczenie wobec klienta. W przypadku naliczenia odsetek lub poniesienia kosztów zapłata klienta w pierwszej kolejności pokryje poniesione koszty, następnie odsetki, a na koniec główne roszczenie. Wszystkie późniejsze warunki płatności klienta, które odbiegają od powyższych lub są z nimi sprzeczne, nie są wiążące. 

  4. Płatność uznaje się za dokonaną tylko wtedy, gdy mamy bezwarunkowy dostęp do zapłaconej kwoty. W przypadku płatności czekiem, ma to miejsce wtedy, gdy czek został zrealizowany bez zastrzeżeń.

    5. Klient może potrącić z naszych roszczeń wyłącznie bezsporne lub prawomocne roszczenia. Nie dotyczy to roszczeń wzajemnych z tej samego stosunku umownego. 

§ 6 Dostawa i termin dostawy

  1. Dozwolone są będące w rozsądnych granicach dostawy częściowe w określonych przez nas terminach dostawy pod warunkiem, że nie spowoduje to żadnych utrudnień w użytkowaniu.
  2. Uzgodniony termin dostawy rozpoczyna bieg w dniu wysyłania potwierdzenia zamówienia, jednakże nie przed spełnieniem zobowiązań z tytułu umowy dotyczących współpracy wymaganej w celu realizacji dostawy takich jak udostępnienie przez klienta odpowiednich dokumentów i otrzymanie uzgodnionej zaliczki.

  3. Termin dostawy uważa się za dotrzymany, jeżeli towar jest gotowy do wysyłki w określonym czasie, a klient został o tym powiadomiony lub produkt został przekazany przez zakład do firmy spedycyjnej. Usługa instalacji, nawet jeśli jest wykonywana przez naszą firmę, nie musi być realizowana w terminie dostawy, chyba że zostało to przez nas wyraźnie potwierdzone. Dotrzymanie terminu dostawy zależy od spełnienia przez nabywcę zobowiązań z tytułu umowy.

  4. Jeśli po zawarciu umowy pogorszy się znacznie sytuacja finansowa klienta w stopniu zagrażającym realizację umowy lub jeśli poweźmiemy o tym wiedzę dopiero po zawarciu umowy, będziemy mieli prawo do odmowy realizacji umowy aż do otrzymania świadczenia wzajemnego lub przedłożenia zabezpieczeń. Ma to też zastosowanie, gdy klient nie wypełnia na czas swoich obowiązków wynikających z umowy lub zawiesza płatności.

§ 7 Instalacja i montaż / współpraca klienta

  1. Klient musi zapewnić dostęp do mediów wymaganych w celu użytkowania lub instalacji systemu zgodnie z naszymi specyfikacjami (uzdatniona słodka woda, energia elektryczna, para, gorąca woda, odpływy itp.) i uzyskać wymagane oficjalne pozwolenia. O ile nie uzgodniono tego wyraźnie inaczej jako zakres dostawy, klient ma obowiązek wykonania na własny koszt wszystkich wymaganych przyłączy (zasilania energią elektryczną, wody, odprowadzania ścieków itp.); te prace wolno wykonać wyłącznie licencjonowanym firmom specjalistycznym.

  2. Jeśli instalacja jest wykonywana przez nas w ramach umowy, zastosowanie mają następujące regulacje:

  3. Kupujący musi zapewnić nieodpłatnie odpowiednie pomieszczenia, w których będą przechowywane części maszyn, materiały, narzędzia itd.

  4. Przed rozpoczęciem instalacji wszystkie dostawy i usługi, których realizacja leży po stronie kupującego, a w szczególności roboty murarskie, ciesielskie, układanie płytek i inne czynności przygotowawcze, muszą być zaawansowane w takim stopniu, aby instalacja mogła zostać przeprowadzona od razu i bez przerwy.

  5. Jeśli instalacja, montaż lub uruchomienie opóźni się z niezależnych od nas powodów, klient pokrywa dodatkowe koszty, a w szczególności koszty czasu oczekiwania i możliwe dodatkowe koszty podróży.

  6. Powierzchnie wymagające izolacji, których odpowiedni stan klient zapewnia w każdym przypadku, muszą być czyste i równe. W przypadku izolacji pomieszczeń izolowana powierzchnia musi być dobrze połączona ze ścianą oraz pozbawiona zanieczyszczeń i zaprawy.

§ 8 Opóźnienie w dostawie, siła wyższa, niemożliwość spełnienia

  1. Sprzedawca ponosi odpowiedzialność bez ograniczeń w przypadku opóźnienia w spełnieniu świadczenia wskutek zamierzonego lub rażącego niedbalstwa ze swojej strony, swojego przedstawiciela lub pełnomocnika, a także w przypadkach zawinionego zagrożenia dla życia, ciała i zdrowia. W innych przypadkach opóźnienia odpowiedzialność sprzedawcy za szkody w formie odszkodowania uzupełniającego świadczenie jest ograniczona łącznie do 5%, a odszkodowania zastępującego świadczenie (łącznie z rekompensatą za niepotrzebnie poniesione wydatki) do łącznie 25% wartości dostawy. Wyklucza się inne roszczenia nabywcy, nawet po upływie ostatecznego terminu wyznaczonego sprzedawcy na spełnienie świadczenia. Ograniczenie i wykluczenie odpowiedzialności nie ma miejsca w przypadku zawinionego naruszenia istotnych zobowiązań (istotne zobowiązania są to zobowiązania, który spełnienie ma istotne znaczenie dla właściwego wykonania umowy i na których spełnieniu strona umowy może stale polegać). Roszczenie za szkody wskutek naruszenia istotnych zobowiązań określonych w umowie jest jednak ograniczone do przewidywalnych szkód, które są typowe dla tego rodzaju umowy, chyba że ma także zastosowanie inny przypadek wymieniony w 1. zadaniu. Nie narusza to prawa nabywcy do wycofania się z umowy zgodnie z § 8 pkt 2 niniejszych OWH.
     
  2. Niezależnie od innych okoliczności opisanych w niniejszych OHW, klient ma prawo do odstąpienia od umowy, jeśli nie będziemy w stanie dostarczyć całego zamówienia przed momentem przeniesienia ryzyka. Klient może również wycofać się z umowy, jeżeli nie będziemy w stanie zrealizować części dostawy, a klient jest w stanie udowodnić, że częściowa dostawa / częściowe świadczenie nie leży w jego interesie; ponadto klient może żądać obniżenia ceny w rozsądnych granicach. Jeśli określona przez nas w wyjątkowych sytuacjach wiążąca data dostawy nie zostanie dotrzymana z przyczyn leżących po naszej stronie, klient może wycofać się z umowy po uprzednim wyznaczeniu w formie pisemnej rozsądnego wydłużonego terminu dostawy pod karą wycofanie się z umowy, a wydłużony termin dostawy upłynie bezskutecznie z naszej winy. Wyklucza się wszelkie dalsze roszczenia klienta do zakresu określonego w § 10. Jeśli niemożność świadczenia nie jest zawiniona przez żadną ze stron umowy, mamy prawo do otrzymania częściowego wynagrodzenia odpowiedniego do wykonanych usług.
     
  3. Jeśli niedotrzymanie terminu dostawy jest spowodowane siłą wyższą, np. mobilizacją, wojną, zamieszkami, pandemią lub podobnymi zdarzeniami, na które sprzedawca nie ma wpływu, takimi jak strajki lub lockout, wiążąco ustalone terminy zostają wydłużone o czas trwania wyżej wymienionych zdarzeń/sytuacji. Klient ma prawo wycofać się z umowy pod upływie 3 (trzech) miesięcy od pierwotnego terminu dostawy. Nie narusza to prawa do wycofania się z umowy wskutek niemożności wykonania świadczenia. 

§ 9 Gwarancja na usterki

1. Towary uważa się za uszkodzone, jeśli w momencie przejścia ryzyka nie spełniają one subiektywnych, obiektywnych wymogów lub wymogów instalacji. Subiektywne wymogi, które różnią się od wymogów obiektywnych, wymagają wyraźnego uzgodnienia w umowie. Informacje zawarte w broszurach, ogłoszeniach i Internecie nie stanowią umowy, która odbiega od obiektywnych wymogów. Jeśli uzgodnione w umowie subiektywne wymogi różnią się od wymogów obiektywnych, występowanie usterki będzie oceniane wyłącznie na podstawie subiektywnych wymogów wobec towarów.

2. Klient jest zobowiązany do niezwłocznego sprawdzenia towarów dostarczonych przez firmę HOBART i faktury, o ile jest to wykonalne w toku zwykłej działalności gospodarczej. Klient musi poinformować firmę HOBART na piśmie o widocznych wadach dostarczonych towarów i zastrzeżeniach dotyczących nieprawidłowej lub niekompletnej dostawy w ciągu dwóch tygodni od dostawy towarów. Jeśli usterka nie jest widoczna w momencie dostawy, klient jest zobowiązany do pisemnego poinformowania firmy HOBART o usterce w ciągu dwóch tygodni od jej wykrycia. Jeśli w ciągu wyżej wymienionych okresów czasu klient nie poinformuje naszej firmy, uważa się, że towary zostały zaakceptowane i klient nie będzie miał prawa do wnoszenia roszczeń z tytułu usterek. Termin powiadomienia uważa się za dotrzymany przy punktualnej wysyłce powiadomienia. To wykluczenie nie ma zastosowania, jeśli usterka została w nieuczciwy sposób ukryta przez naszą firmę, naszego prawnego przedstawiciela lub pełnomocnika. Nie narusza to regulacji § 377 niemieckiego Kodeksu spółek handlowych (HGB).

3. Mamy prawo i jesteśmy zobowiązani do spełnienia zastępczego świadczenia za usterki, które występowały w naszych towarach w momencie przejścia ryzyka. Klient musi wyznaczyć nam rozsądny termin na spełnienie zastępczego świadczenia. Wybór zastępczego świadczenia – zastępczej dostawy lub naprawy – leży w naszej gestii. Mamy prawo do odmowy spełnienia świadczenia zastępczego, jeśli jest ono związane z nieproporcjonalnymi kosztami dla nas. Klient nie ma prawa zatrzymania na podstawie zgłoszonych roszczeń gwarancyjnych. Nie dotyczy to bezspornych lub stwierdzonych prawomocnie roszczeń gwarancyjnych. W takich przypadkach prawo zatrzymania jest ograniczone do kwoty proporcjonalnej do przewidywanych kosztów usunięcia usterki.

4. Klient może wnosić roszczenia z tytułu gwarancji w ciągu 12 (dwunastu) miesięcy od daty przejścia ryzyka. Nie ma to zastosowania, gdy przepisy prawa określają dłuższe okresy na podstawie §§ 438 (1) pkt 2 (budynki i wyposażenie budynków), 479 (1) (prawo dochodzenia roszczenia) i 634a (usterki budowlane) niemieckiego Kodeksu cywilnego (BGB). 

§ 10 Odpowiedzialność

  1. Firma HOBART ponosi odpowiedzialność bez ograniczeń za szkody powstałe wskutek zagrożenia dla życia, ciała i zdrowia, oszukańcze ukrycie usterek, za roszczenia wnoszone na podstawie Ustawy o odpowiedzialności za produkt, w przypadkach zamierzonego lub rażącego niedbalstwa po stronie firmy HOBART, jej prawnego przedstawiciela lub pełnomocnika, a także za szkody objęte gwarancją lub ubezpieczeniem firmy HOBART lub powstałe wskutek ryzyka podczas procesu zakupu przyjętego przez firmę HOBART. Za szkody niewymienione w zdaniu 1 firma HOBART ponosi tylko odpowiedzialność odszkodowawczą za przewidywalne i typowe dla tego rodzaju umowy szkody w przypadku niewielkiego zaniedbania i tylko wtedy, gdy firma HOBART, jej prawny przedstawiciel lub pełnomocnik naruszył zobowiązanie, którego właściwe spełnienie jest istotne dla wykonania umowy i na którego spełnieniu strona umowy może polegać (istotne zobowiązanie).

  2. Postanowienia zawarte w powyższym paragrafie 1 mają zastosowanie do wszystkich roszczeń odszkodowawczych (w szczególności do odszkodowań uzupełniających lub odszkodowań zastępujących świadczenie) niezależnie od podstawy prawnej, a w szczególności do roszczeń z tytułu usterek, niedotrzymania zobowiązań z tytułu umowy lub w wyniku czynu niedozwolonego. Obowiązują one także przy roszczeniach o zwrot niepotrzebnie poniesionych wydatków na podstawie § 284 niemieckiego Kodeksu cywilnego (BGB). Odpowiedzialność za opóźnienie jest natomiast regulowana zgodnie z § 8 pkt 3 niniejszych OWH.

  3. Jeśli w przypadku naruszenia istotnego zobowiązania typowe dla umowy ryzyko zostało przez nas zabezpieczone poprzez zawarcie umowy ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej, nasza odpowiedzialność oraz odpowiedzialność naszych przedstawicieli prawych i pełnomocników jest ograniczona do kwoty, na którą jest wystawiona polisa odpowiedzialności cywilnej. W zakresie, w jakim ubezpieczyciel nie jest zobowiązany do wypłaty odszkodowania, będziemy odpowiedzialni za wypłatę rekompensaty w wysokości do kwoty ubezpieczenia.

  4. Powyższe regulacje nie oznaczają przeniesienia ciężaru dowodu na szkodę kupującego.

§ 11 Zastrzeżenie tytułu własności

  1. Do czasu spełnienia wszystkich naszych roszczeń, które nam przysługują wobec klienta teraz i w przyszłości z dowolnego powodu prawnego (łącznie z roszczeniami o wypłatę salda), przysługują nam następujące zabezpieczenia, które zwolnimy na życzenie według naszego uznania, jeśli ich wartość będzie przekraczała stale kwotę roszczeń o ponad 20%. 

  2. Zastrzegamy sobie prawo do własności dostarczonych towarów do momentu otrzymania pełnej płatności. W przypadku naruszenia przez klienta umowy, w szczególności w przypadku opóźnienia w płatności, mamy prawo do odzyskania towarów po uprzednim wystosowaniu monitu i klient jest zobligowany do ich wydania.

  3. Klient ma prawo do odsprzedaży dostarczonych towarów w toku zwykłej działalności gospodarczej. Jednakże klient ceduje na nas wszystkie roszczenia w kwocie do uzgodnionej między nami ceny sprzedaży (łącznie z VAT), wynikające z odsprzedaży, bez względu na to, czy sprzedaż nastąpiła bez lub z obróbki dostarczonych towarów. Jeśli między klientem a jego nabywcą istnieje powiązanie kredytowe w znaczeniu § 355 niemieckiego Kodeksu spółek handlowych (HGB) przeniesienie roszczeń obejmuje nadwyżkę pozostającą po odsprzedaży. 

  4. Klient ma prawo do windykacji roszczenia zapłaty kwoty uzyskanej z odsprzedaży nawet po jej scedowaniu. Nie narusza to naszego prawa do windykacji roszczeń we własnym zakresie. Zobowiązujemy się jednak do niewindykowania roszczeń dopóty, dopóki klient starannie spełnia swoje zobowiązania płatnicze i nie jest w zwłoce z płatnościami. W takim przypadku jednak klient musi przedstawić raport na temat scedowanych roszczeń, a jego dłużnicy muszą zapewnić na pierwsze żądanie wszelkie niezbędne informacje dotyczące windykacji, dostarczyć stosowne dokumenty i poinformować swoje strony trzecie o cesji. (Rozszerzone zastrzeżenie prawa własności)

  5. Obróbka lub zmiana towarów podlegających zastrzeżeniu własności przez klienta jest zawsze wykonywana w naszym imieniu. Jeśli dostarczone towary są poddawane obróbce razem z innymi, nienależącymi do nas towarami, uzyskujemy współwłasność w nowym przedmiocie w stosunku wartości przedmiotu dostawy do wartości towarów poddanych obróbce w momencie obróbki. 
  6. Jeśli dostarczone towary zostają połączone w nierozerwalny sposób razem z innymi, nienależącymi do nas towarami, uzyskujemy współwłasność w nowym przedmiocie w stosunku wartości przedmiotu dostawy do wartości innych połączonych towarów. Klient zachowa dla nas współwłasność.

  7. Klient nie może zastawiać ani przekazywać dostarczonych towarów jako zabezpieczenia. W przypadku przejęcia, konfiskaty lub innych działań podjętych przez strony trzecie, klient musi nas niezwłocznie o tym poinformować i dostarczyć wszelkie informacje i dokumenty niezbędne do ochrony naszych praw. Funkcjonariusze egzekucyjni strony trzeciej muszą zostać poinformowani o naszym prawie własności.

  8. W przypadku zajęcia towarów, których własność jest zastrzeżona, przez osoby trzecie, klient jest zobowiązany wskazać na nasze prawo własności, niezwłocznie nas poinformować i – jeśli to koniecznie – przesłać nam kopię raportu zajęcia. Koszty i powstałe szkody obciążają klienta. 

  9. Klient musi zawsze ostrożnie obchodzić się z towarami podlegającymi zastrzeżeniu własności i utrzymywać je w dobrym stanie. Jeśli dostarczone towary podlegają regularnej konserwacji, klient zobowiązuje się do regularnego serwisowania ich lub zlecenia ich serwisowania w odpowiednich terminach. Klient jest zobowiązany do ubezpieczenia towarów podlegających zastrzeżeniu własności na odpowiednią kwotę, jeśli ubezpieczenie tego rodzaju towarów jest zwyczajowe w toku zwykłej działalności gospodarczej. 

§ 12 Roszczenia odszkodowawcze firmy HOBART GmbH

  1. Jeśli klient nie spełni umowy lub wycofa zamówienie bez powodu, mamy prawo do otrzymania rekompensaty za szkodę spowodowaną niespełnieniem zobowiązań w wysokości 35% uzgodnionej w umowie ceny. Jeśli przedmiot dostawy został już dostarczony, ta kwota jest powiększana o koszty transportu i koszty przywrócenia odebranych towarów do właściwego stanu. Klient ma prawo do udowodnienia, że wysokość szkody jest niższa od tej kwoty.

  2. W przypadku szczególnie poważnych szkód, które występują np. przy produktach indywidualnie wykonanych dla klienta, znacznych kosztach napraw lub przywrócenia do właściwego stanu, które powstały wskutek nieprawidłowego przechowywania odebranych towarów, zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia wyższych odszkodowań zamiast ryczałtowej rekompensaty określonej w § 11 (1).

§ 13 Serwis posprzedażowy

  1. Zapewniamy serwis posprzedażowy w zakresie napraw i prac konserwacyjnych na podstawie obowiązujących stawek rozliczeniowych. Naprawy przeprowadzane są przez nas w taki sposób, aby przywrócić funkcjonowanie produktu. Wadliwe części są wymieniane, jeśli jest to niezbędne do prawidłowego działania produktu. Na naprawione i wymienione części udzielamy gwarancji zgodnie z treścią powyższego § 9.

  2. Technicy serwisu posprzedażowego nie są upoważnieni do składania zobowiązań dotyczących gwarancji ani żadnych innych deklaracji.

  3. W odniesieniu do napraw i prac konserwacyjnych mają zastosowanie postanowienia zawarte w § 10 w niniejszych OWH.

§ 14 Wdrożenie unijnego Aktu w sprawie danych

  1. Na podstawie Rozporządzenia (UE) 2023/2854 (Akt w sprawie danych UE) nasi klienci z siedzibą na terenie Unii Europejskiej (klienci z UE) mają prawo do odzyskania danych wygenerowanych przez zakupione, wydzierżawione lub wzięte w leasing maszyny (dane generowane przez produkt). Dalsze informacje znajdują się na naszej stronie internetowej: [link do informacji o Akcie w sprawie danych].

  2. Jeśli produkt, którego wygenerowane dane klient chce uzyskać obsługuje SmartConnect365 (produkt SC), dane generowane przez produkt są przesyłane do chmury serwisu SmartConnect365 w regularnych, określonych dla produktu odstępach czasu. Klient z UE może odzyskać i pobrać online wygenerowane i przesłane dane za pomocą aplikacji SmartConnect365. 

  3. W przypadku produktów, które nie obsługują SmartConnect365, wygenerowane dane są przechowywane w pamięci lokalnej produktu. Zapisane dane wygenerowane przez produkt można odczytać z tego miejsca poprzez złącze USB przy użyciu karty pamięci USB. (Produkt z bezpośrednim dostępem, w dalszym ciągu zwany „Produktem DA”). Inne metadane klient może uzyskać na życzenie.

  4. Produkty DA, które nie mają złącza USB jako wyposażenia standardowego, zostaną doposażone w nie bezpłatnie przez firmę HOBART Ltd. na podstawie odrębnego życzenia klienta z UE pod warunkiem, że produkt został wprowadzony na rynek przez producenta po wejściu w życie unijnego Aktu w sprawie danych (12 września 2025). Aby zamówić doposażenie złącza USB w produkcie DA, klienci mogą skorzystać z następującego formularza kontaktowego [link do formularza kontaktowego].

  5. Właścicielem danych wygenerowanych przez produkt uzyskanych w sposób opisany powyżej jest firma HOBART GmbH. Danych wygenerowanych przez produkt nie wolno używać do opracowywania lub udoskonalania własnych produktów klienta jako produktów konkurencyjnych dla produktów oferowanych przez firmę HOBART GmbH. Zabronione jest także udostępnianie informacji osobom trzecim w tym celu.

  6. Dalsze informacje w odniesieniu do specjalnych zapytań dotyczących udostępniania wygenerowanych przez produkt danych osobom trzecim z siedzibą w UE znajdują się na naszej stronie internetowej: [link do informacji o Akcie w sprawie danych].

§ 15 Postanowienia końcowe / miejsce jurysdykcji

  1. Jeśli jakaś część umowy lub niniejszych OWH stanie się nieważna, nie ma to wpływu na ważność pozostałej części umowy lub OWH.

  2. Ocena wszystkich stosunków prawnych z naszymi klientami odbywa się wyłącznie na podstawie prawa niemieckiego z wyłączeniem przepisów dotyczących sprzedaży towarów, nawet jeśli oficjalna siedziba klienta znajduje się za granicą.

  3. Wszystkie spory prawne wynikające ze stosunków biznesowych z klientem będą rozpatrywane przez sąd właściwy z siedzibą w Offenburgu, pod warunkiem, że klient jest kupcem, osobą prawną prawa publicznego lub funduszem specjalnym prawa publicznego. Miejscem spełnienia umowy jest Offenburg. Działania prawne możemy również podjąć w miejscu prowadzenia działalności gospodarczej przez klienta.

Offenburg, 10 września 2025

 

top